[WDAS #49] La Principessa e il Ranocchio

E' lo studio d'animazione più antico ma anche il più vitale. Tutto comincia da qui, e continua ancora oggi portando l'arte dell'animazione verso nuove frontiere. La mancanza di un nome riconoscibile ha portato per anni il grande pubblico a confonderne le opere con quelle delle altre filiali Disney, ma adesso tutto è cambiato. Benvenuti nel Canone Disney.
  • La colonna sonora è già in rete da alcuni giorni, e per ovvi motivi non la posterò qui.
    Ultima modifica di Hybiscus il sabato 21 novembre 2009, 22:54, modificato 1 volta in totale.
    Una rarità etnica in technicolor

    Immagine
  • Ah, a proposito della colonna sonora: è uscito un nuovo trailer in italiano dove si sentono 2 brani in inglese... E' impossibile che la Disney abbia deciso di lasciare alcune canzoni in lingua originale, vero?
    Pare improbabile anche a me, ma non mi risulta che in altri trailer italiani dei Classici Disney fossero mai stati lasciate le canzoni in inglese...
    Probabilmente è perchè dovevano ancora decidere come adattarle, d'altronde in quel trailer la lucciola ha una voce che non mi pare per nulla quella di Laurenti (ma è perfetta come voce cajun!)
    Deboroh troppppppppo Web 2.0!
    Nerdlandia - Facebook - Blog - Flickr - Youtube
  • DeborohWalker ha scritto:E' impossibile che la Disney abbia deciso di lasciare alcune canzoni in lingua originale, vero?
    Vero, purtroppo. Se ci sono due doppiatrici diverse per il parlato e il cantato, le canzoni sono certamente tradotte.

    [la colonna sonora è molto bella *__*]
    Lorenzo Breda
    Website | Google+ | DisneyStats | deviantART

    If you couldn't find any weirdness, maybe we'll just have to make some!
    Hobbes, Calvin&Hobbes

    [No bit was mistreated or killed to send this message]
  • Non mi riferivo a tutte, ovviamente.

    Boh, non so, pensavo che per qualche assurdo motivo potrebbero aver lasciato in inglese alcune canzoni (quelle off-screen, magari non cantate dai personaggi sullo schermo).
    Però mi sembra appunto strano, in fondo in Bolt hanno tradotto anche la canzone di Miley Cyrus; però non mi spiego proprio il trailer italiano con le canzoni in inglese.
    Deboroh troppppppppo Web 2.0!
    Nerdlandia - Facebook - Blog - Flickr - Youtube
  • DeborohWalker ha scritto:però non mi spiego proprio il trailer italiano con le canzoni in inglese.
    Non mi spiego come non te lo spieghi, mi pare più che naturale invece. Non possono remixare un trailer cambiando addirittura le canzone, si limitano a doppiare le voci (fralaltro nemmeno con i doppiatori ufficiali), quindi vuol dire che è un trailer doppiato già qualche tempo fa ma uscito solo adesso.
    Non mi spiego inoltre come tu possa solo concepire un musical Disney con le canzoni non doppiate oO Per quanto odii molti adattamenti italiani, se c'è uno studio d'animazione che ha il diritto di ridoppiare le canzoni quello è la Disney, diritto a cui non ha mai rinunciato. L'unica che non adatteranno sarà la canzone pop dei titoli di coda (oppure l'adatteranno con qualche vip italiano, ma cmq sui titoli lasceranno anche la versione pop americana).
    Insomma, mi pare normale routine, non facciamoci problemi che non esistono.

    cmq... E' USCITA LA COLONNA SONORA?! E IO STO QUI A ARRICCIARE LA CODA AI MAIALINI? A ME!
    “DISCUSSIONE, NON RECENSIONE!”

    :solly:
  • Elikrotupos ha scritto:E IO STO QUI A ARRICCIARE LA CODA AI MAIALINI? A ME!
    [OT]Non posso fare a meno di immaginarti tutto nuvolettoso ad arricciare la coda ad un maialino da dare ad una cicogna.[/OT]

    Se ti serve, mandami una mail/PM/Piccione Viaggiatore.
    Lorenzo Breda
    Website | Google+ | DisneyStats | deviantART

    If you couldn't find any weirdness, maybe we'll just have to make some!
    Hobbes, Calvin&Hobbes

    [No bit was mistreated or killed to send this message]
  • Elikrotupos ha scritto:
    DeborohWalker ha scritto:però non mi spiego proprio il trailer italiano con le canzoni in inglese.
    Non mi spiego come non te lo spieghi, mi pare più che naturale invece.
    Sono assolutamente d'accordo con te su tutto, ma finora nei trailer già si sentivano le canzoni in italiano, se c'erano...
    Boh, stavolta saranno arrivati tardi con l'adattamento o non avranno voluto sbattersi più di tanto per il trailer.
    Deboroh troppppppppo Web 2.0!
    Nerdlandia - Facebook - Blog - Flickr - Youtube
  • LBreda ha scritto:
    Elikrotupos ha scritto:E IO STO QUI A ARRICCIARE LA CODA AI MAIALINI? A ME!
    [OT]Non posso fare a meno di immaginarti tutto nuvolettoso ad arricciare la coda ad un maialino da dare ad una cicogna.[/OT]

    Se ti serve, mandami una mail/PM/Piccione Viaggiatore.
    lol per l'OT.
    Grazie per l'offerta, ma appena saputa la cosa ho subito smesso di arricciare la coda ai maialini e provveduto alla mancanza, quindi ora sono OK (ho pure il nuovo album di Susan Boyle, per la cronaca :D)

    @Deboroh: infatti, credo appunto che sia un trailer realizzato già tempo fa e diffuso solo adesso. Magari stanno già preparando degli spot tv con le voci ufficiali e le canzoni in italiano, che vedremo all'approcciarsi del fatidico 18 dicembre...

    Ah, a proposito di approcciarsi... sto preparando l'inranocchiamento del forum, per festeggiare l'evento :)
    “DISCUSSIONE, NON RECENSIONE!”

    :solly:
  • Inranocchiamoci allora.
    Anche se la colonna sonora bé boh forse...insomma ho sentito Ma Belle Evangeline e Almost There e non che è...cioè insomma sai Newman...sono carine ma Menken era meglio...però forse con le immagini...boh.
  • Ma... ma... È uscito il CD! Giacchino mentì!

    (O alla Disney sono rinsaviti... )
  • O la Disney prende in giro anche Giacchino (probabile...). Diciamo che questo è un musical Disney, e almeno per tradizione le sue vendite come CD le fa eccome, quindi non si sono azzardati. Sigh...

    EDIT: Per la cronaca... la colonna sonora di A Christmas Carol invece è uscito solo in digital download...
    “DISCUSSIONE, NON RECENSIONE!”

    :solly:
  • Appena visto in tv un breve spot italiano con le voci che saranno effettivamente nel film.
    Luca Laurenti fa la sua voce da Luca Laurenti, sigh.
    Deboroh troppppppppo Web 2.0!
    Nerdlandia - Facebook - Blog - Flickr - Youtube
  • Anche nel cantato?
  • Non so, era uno di quei brevi spot tv da 20 secondi...

    Comunque Luca Laurenti sa anche cantare e quando lo fa gli viene la voce profonda, probabilmente giocheranno su questo contrasto.
    Deboroh troppppppppo Web 2.0!
    Nerdlandia - Facebook - Blog - Flickr - Youtube
  • Carino l'inranocchimento del forum ma... sono l'unico a trovare il tutto fastidioso per la lettura?
  • No, effettivamente penalizza la leggibilità (a me sembra tanto uno di quei forum gggiovaniii111 con disegni e foto ingombranti come sfondo) ma credo che sia un modo per celebrare il ritorno del 2D, spero che rimarrà non più di un mese...
    Deboroh troppppppppo Web 2.0!
    Nerdlandia - Facebook - Blog - Flickr - Youtube
  • Sì bé è solo per adesso, tanto per festeggiare un po' e imporne occultamente la visione a chiunque passi di qui. Conto però di commissionare nel corso dell'anno anche altri sfondi speciali per celebrare i vari eventi. Senza esagerare, ovviamente.
  • ho capito... pubblicità NON-occulta!
  • non so se s'era detto, ma pare che Louis il coccodrillo avrà la voce di Pino Insegno, mentre Facilier sarà Luca Ward, e entrambi canteranno!
    E ne approfitto per segnalare le canzoni italiane, svelate da Sant'Antonio Genna:
    Nel film è presente la canzone "Never Knew I Needed", scritta da NE-YO ed interpretata da NE-YO e KARIMA.
    Le altre canzoni della versione italiana del film (Sergio Cammariere appare per gentile concessione della Millesuoni srl, Karima appare per gentile concessione della Di and Gi srl):
    • "La vita a New Orleans (Down in New Orleans)", interpretata da SERGIO CAMMARIERE;
    • "A un passo dai miei sogni (Almost There / Almost There Reprise)", interpretata da KARIMA;
    • "Gli amici nell’aldilà (Friends on the Other Side)", interpretata da LUCA WARD;
    • "Il mio sogno si realizzerà (When We’re Human)", interpretata da PINO INSEGNO, STEFANO RINALDI, KARIMA;
    • "Giù per il bayou (Gonna Take You There)", interpretata da LUCA LAURENTI;
    • "La mia Evangeline (Ma Belle Evangeline)", interpretata da LUCA LAURENTI;
    • "Scava un po’ più a fondo (Dig a Little Deeper)", interpretata da MARIA CRISTINA BRANCUCCI;
    • "La vita a New Orleans (Down in New Orleans)", interpretata da KARIMA.
    “DISCUSSIONE, NON RECENSIONE!”

    :solly:
  • Torna a “Walt Disney Animation Studios”