Bramo ha scritto:
Mancava il topic ed era scandaloso: ho posto rimedio, pur non avendolo ancora letto

In realtà è assaj piú scandaloso che non abbia aperto IO il topic in merito, pur avendolo letto. E non solo questo, ma tutti gli altri libri usciti in italiano. Il problema è che proprio "All'anima della musica" è stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso e mi ha fatto decidere di rivolgermi esclusivamente agli originali inglesi, essendo l'ennesimo caso di scarsa cura editoriale posta in Italia sull'intero operato di Pratchett. Perché dopo
le dodici pagine mancanti di Streghe all'estero, io non posso leggere un libro di Pratchett e
accorgermi nuovamente che c'è qualcosa che non va, che diamine. Nella fattispecie, un personaggio con una risata particolare (hat, hat, hat!) che, dopo due apparizioni in cui la mantiene tale, alla terza inizia inesplicabilmente a intercalare con "cappello, cappello, cappello!". E un altro che dopo essere stato chiamato Raschio per tutto il libro diventa magicamente SCRUB, come in originale. Questa è mancanza di attenzione nella revisione, ecco cos'è. Ammesso ci sia, una revisione.
Il che è un peccatissimo, perché
Soul music è un ottimo libro, è l'esordio di quel magnifico personaggio che è SUSAN, NIPOTE DI MORTE, e come direbbe Valerio varrebbe la pena anche se te lo vendessero coi pezzi di cacca dentro. Il problema è che io sono un tipo schifiltoso & difficile, per cui dirò addio alle edizioni Salani senza troppi rimpianti. Però potrò ringraziarla di una cosa: quantomeno il mio inglese è migliorato un casino, da quando ho iniziato ad affidarmi solo alle versioni originali.
